M. DC. XXXIV. Avec Privilège du Roi.
Extrait du Privilège du Roi. §
Par grâce et Privilège du Roi, il est permis à François Targa, Marchand Libraire à Paris d’imprimer u faire imprimer un livre intitulé, La Veuve, ou le Traître trahi, faisant défenses à tous libraires, imprimeurs et autres de quelque qualité que ce soient, d’imprimer ou faire imprimer ledit livre, le vendre, faire vendre, débiter ni distribuer par notre dit Royaume, durant la temps de six ans, sur peine aux contrevenants de cinq cent livres d’amende, de confiscation des exemplaires, et tous dépens dommages et intérêts, comme il est contenu es lettres, données à Paris le 9 mars, mille six cent trente quatre.
FARDOIL.
Madame, §
Le bon accueil qu’autrefois cette Veuve a reçu de vous l’oblige à vous remercier, et l’enhardit à vous demander la faveur de votre protection. Étant exposée aux coups de l’envie et de la médisance, elle n’en peut trouver de plus assurée que celle d’une personne sur qui ces deux monstres n’ont jamais de prise. Elle espère que vous ne la méconnaîtrez pas pour être dépouillée de tous autres ornements que les siens, et que vous la traiterez aussi bien qu’alors que la grâce de la représentation la mettait en son jour. Pourvu qu’elle vous puisse divertir encore une heure, elle trop contente, et se bannira sans regret du théâtre pour avoir une place dans votre cabinet. Elle honteuse de vous ressembler si peu, et a de grands sujets d’appréhender qu’on ne l’accuse de peu de jugement de se présenter devant vous, dont les perfections la feront paraître d’autant plus imparfaite ; mais quand elle considère qu’elles en sont en un si haut point, qu’on n’en peut avoir de légères teintures sans des privilèges tout particuliers du ciel, elle se rassure entièrement, et n’ose plus craindre qu’il se rencontre des esprits assez injustes pour lui imputer à défaut le manque des choses qui sont au dessus des forces de la nature : en effet, MADAME, quelque difficulté que vous fassiez de croire aux miracles, il faut que vous en reconnaissiez en vous même, ou que vous ne vous connaissiez pas, puisqu’il est tout vrai que des vertus et des qualités si peu commune que les vôtres ne sauraient avoir d’autre nom. Ce n’est pas mon dessein d’en faire ici les éloges ; outre qu’il serait superflu de particulariser ce que tout le monde sait, la bassesse de mon discours profanerait des choses si relevées. Ma plume est trop faible pour entreprendre de voler si haut ; c’est assez pour elle de vous rendre mes devoirs, et de vous protester, avec plus de vérité que d’éloquence, que je serai toute ma vie,
MADAME,
Votre très humble et très obéissant serviteur, Corneille.
AU LECTEUR. §
Si tu n’es homme à te contenter de la naïveté du style et de la subtilité de l’intrigue, je ne t’invite point à la lecture de cette pièce: son ornement n’est pas dans l’éclat des vers. C’est une belle chose que de les faire puissants et majestueux: cette pompe ravit d’ordinaire les esprits, et pour le moins les éblouit; mais il faut que les sujets en fassent naître les occasions; autrement c’est en faire parade mal à propos, et pour gagner le nom de poète, perdre celui de judicieux. La comédie n’est qu’un portrait de nos actions et de nos discours, et la perfection des portraits consiste en la ressemblance. Sur cette maxime je tâche de ne mettre en la bouche de mes acteurs que ce que diraient vraisemblablement en leur place ceux qu’ils représentent, et de les faire discourir en honnêtes gens, et non pas en auteurs. Ce n’est qu’aux ouvrages où le poète parle qu’il faut parler en poète; Plaute n’a pas écrit comme Virgile, et ne laisse pas d’avoir bien écrit. Ici donc tu ne trouveras en beaucoup d’endroits qu’une prose rimée, peu de scènes toutefois sans quelque raisonnement assez véritable, et partout une conduite assez industrieuse. Tu y reconnaîtras trois sortes d’amours aussi extraordinaires au théâtre qu’ordinaires dans le monde: celle de Philiste et Clarice, d’Alcidon et Doris, et celle de la même Doris avec Florange, qui ne paraît point. Le plus beau de leurs entretiens est en équivoques, et en propositions dont ils te laissent les conséquences à tirer. Si tu en pénètres bien le sens, l’artifice ne t’en déplaira point. Pour l’ordre de la pièce, je ne l’ai mis ni dans la sévérité des règles, ni dans la liberté qui n’est que trop ordinaire sur le théâtre français: l’une est trop rarement capable de beaux effets, et on les trouve à trop bon marché dans l’autre, qui prend quelquefois tout un siècle pour la durée de son action, et toute la terre habitable pour le lieu de sa scène. Cela sent un peu trop son abandon, messéant à toutes sortes de poèmes, et particulièrement aux dramatiques, qui ont toujours été les plus réglés. J’ai donc cherché quelque milieu pour la règle du temps, et me suis persuadé que la comédie étant disposée en cinq actes, cinq jours consécutifs n’y seraient point mal employés. Ce n’est pas que je méprise l’antiquité; mais comme on épouse malaisément des beautés si vieilles, j’ai cru lui rendre assez de respect de lui partager mes ouvrages; et de six pièces de théâtre qui me sont échappées, en ayant réduit trois dans la contrainte qu’elle nous a prescrite, je n’ai point fait de conscience d’allonger un peu les vingt et quatre heures aux trois autres. Pour l’unité de lieu et d’action, ce sont deux règles que j’observe inviolablement; mais j’interprète la dernière à ma mode; et la première, tantôt je la resserre à la seule grandeur du théâtre, et tantôt je l’étends jusqu’à toute une ville, comme en cette pièce. Je l’ai poussée dans le Clitandre jusques aux lieux où l’on peut aller dans les vingt et quatre heures; mais bien que j’en pusse trouver de bons garants et de grands exemples dans les vieux et nouveaux siècles, j’estime qu’il n’est que meilleur de se passer de leur imitation en ce point. Quelque jour je m’expliquerai davantage sur ces matières; mais il faut attendre l’occasion d’un plus grand volume: cette préface n’est déjà que trop longue pour une comédie.
POUR LE VEUVE DE MONSIEUR CORNEILLE. §
AUX DAMES
MONSIEUR CORNEILLE Poète comique sur sa Veuve §
ÉPIGRAMME
À MONSIEUR CORNEILLE sur sa Clarice. §
MADRIGAL pour le comédie de La Veuve de Monsieur Corneille. §
À CLARICE.
À MONSIEUR CORNEILLE. §
ÉLÉGIE.
À MONSIEUR CORNEILLE. §
À MONSIEUR CORNEILLE sur sa Veuve. §
Épigramme
AU MÊME. §
Par le même.
À MONSIEUR CORNEILLE. §
À MONSIEUR CORNEILLE sur sa Veuve §
À MONSIEUR CORNEILLE sur sa Veuve §
ÉPIGRAMME.
MADRIAGAL du même. §
À MONSIEUR MONLIÈRE sur l’impression de la Veuve. §
POUR LE VEUVE DE MONSIEUR CORNEILLE. §
À MONSIEUR CORNEILLE. §
SONNET.
À MONSIEUR CORNEILLE. §
SONNET.
AU MÊME. §
SIXAIN.
À MONSIEUR CORNEILLE. §
ÉPIGRAMME.
À MONSIEUR CORNEILLE. §
À MONSIEUR CORNEILLE, sur sa Veuve. §
SIXAIN.
À MONSIEUR CORNEILLE, sur sa Veuve. §
SONNET
À MONSIEUR CORNEILLE en faveur de sa Veuve. §
À MONSIEUR CORNEILLE. §
À MONSIEUR CONEILLE sur sa Veuve. §
STANCES.
STANCES sur les Oeuvres de Monsieur CORNEILLE. §
À La Veuve de Monsieur Corneille. §
SONNET.
ACTEURS §
- PHILISTE, amant de Clarice.
- ALCIDON, ami de Philiste et amant de Doris.
- CÉLIDAN, ami d’Alcidon et amoureux de Doris.
- CLARICE, veuve d’Alcandre et maîtresse de Philiste.
- CHRYSANTE, mère de Doris.
- DORIS, soeur de Philiste.
- LA NOURRICE de Clarice.
- GÉRON, agent de Florange, amoureux de Doris.
- LYCAS, domestique de Philiste.
- POLYMAS, domestique de Clarice.
- DORASTE, domestique de Clarice.
- LISTOR, domestique de Clarice.
ACTE I §
SCÈNE PREMIÈRE. Philiste, Alcidon. §
PHILISTE.
ALCIDON.
PHILISTE.
ALCIDON.
PHILISTE.
ALCIDON.
PHILISTE.
ALCIDON.
PHILISTE.
ALCIDON.
PHILISTE.
ALCIDON.
PHILISTE.
ALCIDON.
PHILISTE.
ALCIDON.
PHILISTE.
ALCIDON.
PHILISTE.
ALCIDON.
PHILISTE.
SCÈNE II. Alcidon, La nourrice. §
ALCIDON, seul.
LA NOURRICE.
ALCIDON.
LA NOURRICE.
ALCIDON.
LA NOURRICE.
ALCIDON.
LA NOURRICE.
ALCIDON.
LA NOURRICE.
ALCIDON.
LA NOURRICE.
ALCIDON.
LA NOURRICE.
ALCIDON.
LA NOURRICE.
LA NOURRICE.
ALCIDON.
LA NOURRICE.
ALCIDON.
LA NOURRICE.
7ALCIDON.
LA NOURRICE.
ALCIDON.
LA NOURRICE.
SCÈNE III. Chrysante, Doris. §
CHRYSANTE.
DORIS.
CHRYSANTE.
DORIS.
CHRYSANTE.
DORIS.
CHRYSANTE.
DORIS.
CHRYSANTE.
DORIS.
CHRYSANTE.
DORIS.
CHRYSANTE.
DORIS.
CHRYSANTE.
DORIS.
CHRYSANTE.
DORIS.
CHRYSANTE.
DORIS.
CHRYSANTE.
DORIS.
CHRYSANTE.
DORIS.
CHRYSANTE.
DORIS.
CHRYSANTE.
SCÈNE IV. Chrysante, Géron. §
CHRYSANTE.
GÉRON.
CHRYSANTE.
GÉRON.
CHRYSANTE.
GÉRON.
CHRYSANTE.
GÉRON.
CHRYSANTE.
GÉRON.
CHRYSANTE.
GÉRON.
CHRYSANTE.
GÉRON.
SCÈNE V. Philiste, Clarice. §
PHILISTE.
CLARICE.
PHILISTE.
CLARICE.
PHILISTE.
CLARICE.
PHILISTE.
CLARICE.
PHILISTE.
CLARICE.
PHILISTE.
CLARICE.
PHILISTE.
CLARICE.
PHILISTE.
CLARICE.
PHILISTE.
CLARICE.
PHILISTE.
CLARICE.
PHILISTE.
CLARICE.
PHILISTE.
CLARICE.
PHILISTE.
SCÈNE VI. §
CLARICE.
ACTE II §
SCÈNE PREMIÈRE. §
PHILISTE.
SCÈNE II. Clarice, La nourrice. §
CLARICE.
LA NOURRICE.
CLARICE.
LA NOURRICE.
CLARICE.
LA NOURRICE.
CLARICE.
LA NOURRICE.
CLARICE.
LA NOURRICE.
CLARICE.
LA NOURRICE.
CLARICE.
LA NOURRICE.
CLARICE.
SCÈNE III. Philiste, La nourrice. §
PHILISTE.
LA NOURRICE.
PHILISTE.
LA NOURRICE.
PHILISTE.
LA NOURRICE.
PHILISTE.
LA NOURRICE.
PHILISTE.
LA NOURRICE.
PHILISTE.
LA NOURRICE.
PHILISTE.
LA NOURRICE.
PHILISTE.
11LA NOURRICE.
PHILISTE.
LA NOURRICE.
SCÈNE IV. Clarice, Philiste, La Nourrice. §
CLARICE.
PHILISTE.
CLARICE.
PHILISTE.
CLARICE.
PHILISTE.
CLARICE.
PHILISTE.
CLARICE.
PHILISTE.
CLARICE.
PHILISTE.
CLARICE.
PHILISTE.
CLARICE.
PHILISTE.
LA NOURRICE, seule.
SCÈNE V. Alcidon, Doris. §
ALCIDON.
DORIS.
ALCIDON.
DORIS.
ALCIDON.
DORIS.
ALCIDON.
DORIS.
ALCIDON.
DORIS.
ALCIDON.
DORIS.
ALCIDON.
DORIS.
ALCIDON.
DORIS.
ALCIDON.
SCÈNE VI. Alcidon, La Nourrice. §
LA NOURRICE.
ALCIDON.
LA NOURRICE.
ALCIDON.
LA NOURRICE.
ALCIDON.
LA NOURRICE.
ALCIDON.
LA NOURRICE.
ALCIDON.
LA NOURRICE.
ALCIDON.
LA NOURRICE.
ALCIDON.
LA NOURRICE.
ALCIDON.
LA NOURRICE.
ALCIDON.
LA NOURRICE.
ALCIDON.
LA NOURRICE.
ALCIDON.
LA NOURRICE.
ALCIDON.
LA NOURRICE.
ALCIDON.
ACTE III §
SCÈNE PREMIÈRE. Célidan, Alcidon. §
CÉLIDAN.
ALCIDON.
ALCIDON.
ALCIDON.
CÉLIDAN.
ALCIDON.
CÉLIDAN.
ALCIDON.
CÉLIDAN.
ALCIDON.
CÉLIDAN.
ALCIDON.
CÉLIDAN.
ALCIDON.
CÉLIDAN.
ALCIDON.
SCÈNE II. §
ALCIDON.
SCÈNE III. Philiste, Alcidon. §
PHILISTE.
ALCIDON.
PHILISTE.
ALCIDON.
PHILISTE.
ALCIDON.
PHILISTE.
ALCIDON.
PHILISTE.
ALCIDON.
ALCIDON.
PHILISTE.
ALCIDON.
PHILISTE.
ALCIDON, seul.
SCÈNE IV. Chrysante, Doris. §
CHRYSANTE.
DORIS.
CHRYSANTE.
DORIS.
CHRYSANTE.
DORIS.
CHRYSANTE.
DORIS.
CHRYSANTE.
DORIS.
CHRYSANTE.
DORIS.
CHRYSANTE.
SCÈNE V. Chrysante, Géron. §
CHRYSANTE.
GÉRON.
CHRYSANTE.
GÉRON.
CHRYSANTE.
GÉRON.
CHRYSANTE.
SCÈNE VI. Chrysante, Philiste, Géron, Lycas. §
PHILISTE.
GÉRON.
PHILISTE, lui donnant des coups de plats d’épée.
SCÈNE VII. Chrysante, Philiste, Lycas. §
CHRYSANTE.
PHILISTE.
CHRYSANTE.
PHILISTE.
CHRYSANTE.
PHILISTE.
CHRYSANTE.
PHILISTE.
CHRYSANTE.
PHILISTE.
CHRYSANTE.
PHILISTE.
CHRYSANTE.
PHILISTE.
CHRYSANTE.
PHILISTE.
CHRYSANTE.
PHILISTE.
CHRYSANTE.
PHILISTE.
CHRYSANTE.
PHILISTE.
LYCAS.
PHILISTE.
CHRYSANTE.
PHILISTE, à Lycas.
CHRYSANTE, seule.
SCÈNE VIII. §
CLARICE, dans son jardin.
SCÈNE IX. Célidan, Alcidon, Clarice, La nourrice. §
CÉLIDAN, dit ces mots derrière le théâtre.
CLARICE.
ALCIDON.
16CLARICE.
LA NOURRICE.
CLARICE.
LA NOURRICE, se jetant à genoux.
CLARICE.
CÉLIDAN.
CLARICE à qui Célidan met la main sur la bouche.
CÉLIDAN, derrière le théâtre.
SCÈNE X. La nourrice, Doraste, Polymas, Listor. §
LA NOURRICE, seule.
POLYMAS.
LA NOURRICE.
POLYMAS.
LA NOURRICE.
POLYMAS.
LA NOURRICE.
DORASTE.
LA NOURRICE.
ACTE IV §
SCÈNE PREMIÈRE. Philiste, Lycas. §
PHILISTE.
LYCAS.
PHILISTE.
LYCAS.
PHILISTE.
LYCAS.
PHILISTE.
SCÈNE II. Philiste, Doraste, Polymas, Listor. §
PHILISTE.
DORASTE.
PHILISTE.
DORASTE.
PHILISTE.
POLYMAS.
PHILISTE.
DORASTE, cependant que Philiste est derrière le théâtre.
POLYMAS.
LISTOR, voyant revenir Philiste, et s’enfuyant avec ses compagnons.
PHILISTE, l’épée à la main, et seul.
SCÈNE III. Alcidon, Célidan, Philiste. §
ALCIDON.
CÉLIDAN.
ALCIDON.
PHILISTE.
ALCIDON.
PHILISTE.
ALCIDON.
PHILISTE.
ALCIDON.
CÉLIDAN, à Alcidon.
PHILISTE.
19SCÈNE IV. Célidan, Alcidon. §
CÉLIDAN.
ALCIDON.
CÉLIDAN.
ALCIDON.
CÉLIDAN.
ALCIDON.
CÉLIDAN.
ALCIDON.
CÉLIDAN.
ALCIDON.
CÉLIDAN.
ALCIDON.
CÉLIDAN.
ALCIDON.
SCÈNE V. §
CÉLIDAN.
SCÈNE VI. Célidan, La nourrice. §
LA NOURRICE.
CÉLIDAN.
LA NOURRICE.
CÉLIDAN.
LA NOURRICE.
CÉLIDAN.
LA NOURRICE.
CÉLIDAN.
LA NOURRICE.
CÉLIDAN.
LA NOURRICE.
CÉLIDAN.
LA NOURRICE.
CÉLIDAN.
LA NOURRICE.
CÉLIDAN.
LA NOURRICE.
CÉLIDAN.
LA NOURRICE.
CÉLIDAN.
LA NOURRICE.
CÉLIDAN.
LA NOURRICE.
CÉLIDAN.
LA NOURRICE.
CÉLIDAN.
LA NOURRICE.
CÉLIDAN.
LA NOURRICE.
CÉLIDAN.
LA NOURRICE.
CÉLIDAN.
LA NOURRICE.
CÉLIDAN.
LA NOURRICE.
CÉLIDAN.
LA NOURRICE.
CÉLIDAN.
LA NOURRICE.
CÉLIDAN.
LA NOURRICE.
CÉLIDAN.
LA NOURRICE.
CÉLIDAN.
LA NOURRICE.
CÉLIDAN.
LA NOURRICE.
CÉLIDAN.
LA NOURRICE.
CÉLIDAN.
LA NOURRICE.
CÉLIDAN.
SCÈNE VII. §
CÉLIDAN.
SCÈNE VIII. Alcidon, Doris. §
DORIS.
ALCIDON.
DORIS.
ALCIDON.
DORIS.
ALCIDON.
DORIS.
ALCIDON.
DORIS.
ALCIDON.
DORIS.
ALCIDON.
DORIS.
SCÈNE IX. §
DORIS.
ACTE V §
SCÈNE PREMIÈRE. Célidan, Clarice. §
CÉLIDAN.
CLARICE.
CÉLIDAN.
CLARICE.
CÉLIDAN.
SCÈNE II. §
CÉLIDAN.
SCÈNE III. Alcidon, Célidan. §
CÉLIDAN.
ALCIDON.
CÉLIDAN.
ALCIDON.
CÉLIDAN.
ALCIDON.
CÉLIDAN.
ALCIDON.
CÉLIDAN.
ALCIDON.
CÉLIDAN.
ALCIDON.
CÉLIDAN.
ALCIDON.
CÉLIDAN.
ALCIDON.
CÉLIDAN.
ALCIDON.
CÉLIDAN.
ALCIDON.
CÉLIDAN.
ALCIDON.
CÉLIDAN.
ALCIDON, seul.
SCÈNE IV. Chrysante, Philiste, Doris. §
CHRYSANTE.
PHILISTE.
DORIS.
PHILISTE.
DORIS.
PHILISTE.
CHRYSANTE.
SCÈNE V. Philiste, Chrysante, Célidan, Doris. §
PHILISTE, à Célidan.
CÉLIDAN.
PHILISTE.
CÉLIDAN.
PHILISTE.
CÉLIDAN.
PHILISTE.
CÉLIDAN.
SCÈNE VI. Chrysante, Célidan, Doris. §
CHRYSANTE.
CÉLIDAN.
CHRYSANTE.
CÉLIDAN.
CHRYSANTE.
CÉLIDAN.
DORIS.
CÉLIDAN.
CHRYSANTE.
CÉLIDAN.
SCÈNE VII. Philiste, Clarice. §
PHILISTE.
CLARICE.
PHILISTE.
CLARICE.
PHILISTE.
CLARICE.
PHILISTE.
CLARICE.
PHILISTE.
CLARICE.
PHILISTE.
CLARICE.
PHILISTE.
SCÈNE VIII. Chrysante, Doris, Célidan, Clarice, Philiste. §
CHRYSANTE, à Clarice.
CLARICE, à Chrysante.
CHRYSANTE, à Clarice.
DORIS, à Clarice.
CLARICE, à Doris.
PHILISTE, à Célidan.
CÉLIDAN, à Philiste.
PHILISTE, à Célidan.
CHRYSANTE, à Philiste.
PHILISTE, à Célidan.
CHRYSANTE, à Philiste.
PHILISTE, à Célidan.
CHRYSANTE, à Philiste.
CLARICE, à Chrysante.
SCÈNE IX. Clarice, Alcidon, Philiste, Chrysante, Célidan, Doris. §
CLARICE, à Alcidon.
ALCIDON.
CÉLIDAN, à Alcidon.
PHILISTE, à Alcidon.
ALCIDON, à Philiste.
CHRYSANTE, à Philiste.
CÉLIDAN, à Philiste.
PHILISTE, à Célidan.
CLARICE, à Célidan.
CÉLIDAN.
DORIS.
CÉLIDAN.
CHRYSANTE, à Doris.
CLARICE, à Philiste.
CHRYSANTE.
CLARICE, à Crysante.
CHRYSANTE, à Clarice.