MAGNIFIQUES
et d'Entrées de Ballet
PAR J. B. P. DE MOLIÈRE
Représentée pour le Roi à Saint-Germain-en-Laye,
au mois de Février 1670
sous le titre du Divertissement Royal
PERSONNAGES DE LA COMÉDIE §
- Aristione, Princesse, Mère d'Ériphile.
- Ériphile, Fille de la Princesse.
- Cléonice, Confidente d'Ériphile.
- Chorèbe, de la suite de la Princesse.
- Iphicrate, Amant magnifique.
- Timoclès, Amant magnifique.
- Sostrate, Général d'Armée, Amant d'Ériphile.
- Clitidas, Plaisant de Cour, de la suite d'Ériphile.
- Anaxarque, Astrologue.
- Cléon, Fils d'Anaxarque.
- Une fausse Vénus, d'intelligence avec Anaxarque.
Avant-propos §
LE ROI, qui ne veut que des choses extraordinaires dans tout ce qu'il entreprend, s'est proposé de donner à sa cour un divertissement qui fût composé de tous ceux que le théâtre peut fournir ; et, pour embrasser cette vaste idée et enchaîner ensemble tant de choses diverses, SA MAJESTÉ a choisi pour sujet deux princes rivaux, qui, dans le champêtre séjour de la vallée de Tempé, où l'on avait célébré la fête des jeux Pythiens, régalent à l'envi une jeune princesse et sa mère de toutes les galanteries dont ils se peuvent aviser.
Les amants magnifiques,
Comédie §
Premier intermède §
PREMIÈRE ENTRÉE DE BALLET.
DEUXIÈME ENTRÉE DE BALLET
Récit d’Éole
Un Triton
Tous les Tritons
Un Amour
Un autre Amour
Un autre Amour
Chœur
Un Triton
Chœur
Acte premier §
Scène première §
Clitidas
Il est attaché à ses pensées ?
Sostrate
Non, Sostrate, je ne vois rien où tu puisses avoir recours, et tes maux sont d’une nature à ne te laisser nulle espérance d’en sortir.
Clitidas
Il raisonne tout seul.
Sostrate
Hélas !
Clitidas
Voilà des soupirs qui veulent dire quelque chose, et ma conjecture se trouvera véritable.
Sostrate
Sur quelles chimères, dis-moi, pourrais-tu bâtir quelque espoir, et que peux-tu envisager, que l’affreuse longueur d’une vie malheureuse, et des ennuis à ne finir que par la mort ?
Clitidas
Cette tête-là est plus embarrassée que la mienne ?
Sostrate
Ah ! mon cœur, ah ! mon cœur, où m’avez-vous jeté ?
Clitidas
Serviteur, Seigneur Sostrate.
Sostrate
Où vas-tu, Clitidas ?
Clitidas
Mais vous plutôt que faites-vous ici, et quelle secrète mélancolie, quelle humeur sombre, s’il vous plaît, vous peut retenir dans ces Bois, tandis que tout le monde a couru en foule à la magnificence de la Fête, dont l’amour du Prince Iphicrate vient de régaler sur la Mer la promenade des Princesses ; tandis qu’elles y ont reçu des Cadeaux merveilleux de Musique, et de Danse, et qu’on a vu les Rochers et les Ondes se parer de Divinités pour faire honneur à leurs attraits ?
Sostrate
Je me figure assez sans la voir cette magnificence, et tant de gens d’ordinaire s’empressent à porter de la confusion dans ces sortes de Fêtes, que j’ai cru à propos de ne pas augmenter le nombre des importuns.
Clitidas
Vous savez que votre présence ne gâte jamais rien, et que vous n’êtes point de trop en quelque lieu que vous soyez. Votre visage est bien venu partout, et il n’a garde d’être de ces visages disgraciés, qui ne sont jamais bien reçus des regards Souverains. Vous êtes également bien auprès des deux Princesses ; et la Mère, et la Fille vous font assez connaître l’estime qu’elles font de vous pour n’appréhender pas de fatiguer leurs yeux ; et ce n’est pas cette crainte, enfin, qui vous a retenu.
Sostrate
J’avoue que je n’ai pas naturellement grande curiosité pour ces sortes de choses.
Clitidas
Mon Dieu ! quand on n’aurait nulle curiosité pour les choses, on en a toujours pour aller où l’on trouve tout le monde, et quoi que vous puissiez dire, on ne demeure point tout seul pendant une Fête à rêver parmi des Arbres comme vous faites, à moins d’avoir en tête quelque chose qui embarrasse.
Sostrate
Que voudrais-tu que j’y pusse avoir ?
Clitidas
Ouais, je ne sais d’où cela vient, mais il sent ici l’amour ; ce n’est pas moi. Ah ! par ma foi c’est vous.
Sostrate
Que tu es fou, Clitidas.
Clitidas
Je ne suis point fou, vous êtes amoureux, j’ai le nez délicat, et j’ai senti cela d’abord.
Sostrate
Sur quoi prends-tu cette pensée ?
Clitidas
Sur quoi ? Vous seriez bien étonné si je vous disais encore de qui vous êtes amoureux.
Sostrate
Moi ?
Clitidas
Oui, je gage que je vais deviner tout à l’heure celle que vous aimez. J’ai mes secrets aussi bien que notre Astrologue, dont la Princesse Aristione est entêtée ; et s’il a la science de lire dans les Astres la fortune des hommes, j’ai celle de lire dans les yeux le nom des personnes qu’on aime. Tenez-vous un peu, et ouvrez les yeux. É, par soi, é, r, i, ri, éri, p, h, i, phi, ériphi, l, e, le, Ériphile. Vous êtes amoureux de la Princesse Ériphile.
Sostrate
Ah ! Clitidas, j’avoue que je ne puis cacher mon trouble, et tu me frappes d’un coup de foudre.
Clitidas
Vous voyez si je suis savant ?
Sostrate
Hélas ! si par quelque aventure tu as pu découvrir le secret de mon cœur, je te conjure au moins de ne le révéler à qui que ce soit, et surtout de le tenir caché à la belle Princesse, dont tu viens de dire le nom.
Clitidas
Et sérieusement parlant, si dans vos actions j’ai bien pu connaître depuis un temps la passion que vous voulez tenir secrète, pensez-vous que la princesse Ériphile puisse avoir manqué de lumière pour s’en apercevoir ? Les belles, croyez-moi, sont toujours les plus clairvoyantes à découvrir les ardeurs qu’elles causent, et le langage des yeux et des soupirs se fait entendre mieux qu’à tout autre à celles à qui il s’adresse.
Sostrate
Laissons-la, Clitidas, laissons-la voir si elle peut dans mes soupirs et mes regards l’amour que ses charmes m’inspirent, mais gardons bien que par nulle autre voie elle en apprenne jamais rien.
Clitidas
Et qu’appréhendez-vous ? Est-il possible que ce même Sostrate qui n’a pas craint, ni Brennus, ni tous les Gaulois ; et dont le bras a si glorieusement contribué à nous défaire de ce déluge de Barbares qui ravageait la Grèce ? Est-il possible, dis-je, qu’un homme si assuré dans la guerre soit si timide en amour, et que je le voie trembler à dire seulement qu’il aime ?
Sostrate
Ah ! Clitidas, je tremble avec raison, et tous les Gaulois du monde ensemble sont bien moins redoutables, que deux beaux yeux pleins de charmes.
Clitidas
Je ne suis pas de cet avis, et je sais bien pour moi qu’un seul Gaulois l’épée à la main, me ferait beaucoup plus trembler que cinquante beaux yeux ensemble les plus charmants du monde. Mais dites-moi un peu, qu’espérez-vous faire ?
Sostrate
Mourir sans déclarer ma passion.
Clitidas
L’espérance est belle. Allez, allez, vous vous moquez, un peu de hardiesse réussit toujours aux Amants ; il n’y a en amour que les honteux qui perdent, et je dirais ma passion à une Déesse moi, si j’en devenais amoureux.
Sostrate
Trop de choses, hélas ! condamnent mes feux à un éternel silence.
Clitidas
Hé quoi ?
Sostrate
La bassesse de ma fortune, dont il plaît au Ciel de rabattre l’ambition de mon amour, le rang de la Princesse qui met entre elle et mes désirs une distance si fâcheuse, la concurrence de deux Princes appuyés de tous les grands titres qui peuvent soutenir les prétentions de leurs flammes ; de deux Princes, qui par mille et mille magnificences se disputent à tous moments la gloire de sa conquête, et sur l’amour de qui on attend tous les jours de voir son choix se déclarer, mais plus que tout, Clitidas, le respect inviolable où ses beaux yeux assujettissent toute la violence de mon ardeur.
Clitidas
Le respect bien souvent n’oblige pas tant que l’amour, et je me trompe fort, ou la jeune Princesse a connu votre flamme, et n’y est pas insensible.
Sostrate
Ah ! ne t’avise point de vouloir flatter par pitié le cœur d’un misérable.
Clitidas
Ma conjecture est fondée, je lui vois reculer beaucoup le choix de son époux, et je veux éclaircir un peu cette petite affaire-là. Vous savez que je suis auprès d’elle en quelque espèce de faveur, que j’y ai les accès ouverts, et qu’à force de me tourmenter je me suis acquis le privilège de me mêler à la conversation, et parler à tort et à travers de toutes choses. Quelquefois cela ne me réussit pas, mais quelquefois aussi cela me réussit. Laissez-moi faire, je suis de vos amis, les gens de mérite me touchent, et je veux prendre mon temps pour entretenir la Princesse de...
Sostrate
Ah ! de grâce, quelque bonté que mon malheur t’inspire, garde-toi bien de lui rien dire de ma flamme. J’aimerais mieux mourir que de pouvoir être accusé par elle de la moindre témérité, et ce profond respect où ses charmes divins...
Clitidas
Taisons-nous, voici tout le monde.
Scène II §
Aristione
Prince, je ne puis me lasser de le dire, il n’est point de spectacle au monde qui puisse le disputer en magnificence à celui que vous venez de nous donner. Cette Fête a eu des ornements qui l’emportent sans doute sur tout ce que l’on saurait voir, et elle vient de produire à nos yeux quelque chose de si noble, de si grand, et de si majestueux, que le Ciel même ne saurait aller au delà, et je puis dire assurément qu’il n’y a rien dans l’Univers qui s’y puisse égaler.
Timoclès
Ce sont des ornements dont on ne peut pas espérer que toutes les Fêtes soient embellies, et je dois fort trembler, Madame, pour la simplicité du petit divertissement que je m’apprête à vous donner dans le Bois de Diane.
Aristione
Je crois que nous n’y verrons rien que de fort agréable, et certes il faut avouer que la campagne a lieu de nous paraître belle, et que nous n’avons pas le temps de nous ennuyer dans cet agréable séjour qu’ont célébré tous les Poètes sous le nom de Tempé. Car enfin, sans parler des plaisirs de la Chasse que nous y prenons à toute heure, et de la solennité des jeux Pythiens que l’on y célèbre tantôt, vous prenez soin l’un et l’autre de nous y combler de tous les divertissements qui peuvent charmer les chagrins des plus mélancoliques. D’où vient, Sostrate, qu’on ne vous a point vu dans notre promenade ?
Sostrate
Une petite indisposition, Madame, m’a empêché de m’y trouver.
Iphicrate
Sostrate est de ces gens, Madame, qui croient qu’il ne sied pas bien d’être curieux comme les autres, et il est beau d’affecter de ne pas courir où tout le monde court.
Sostrate
Seigneur, l’affectation n’a guère de part à tout ce que je fais, et sans vous faire compliment, il y avait des choses à voir dans cette Fête, qui pouvaient m’attirer, si quelque autre motif ne m’avait retenu.
Aristione
Et Clitidas a-t-il vu cela ?
Clitidas
Oui, Madame, mais du Rivage.
Aristione
Et pourquoi du Rivage ?
Clitidas
Ma foi, Madame, j’ai craint quelqu’un des accidents qui arrivent d’ordinaire dans ces confusions. Cette nuit, j’ai songé de Poisson mort, et d’œufs cassés, et j’ai appris du Seigneur Anaxarque, que les œufs cassés et le Poisson mort signifient malencontre.
Anaxarque
Je remarque une chose, que Clitidas n’aurait rien à dire s’il ne parlait de moi.
Clitidas
C’est qu’il y a tant de choses à dire de vous, qu’on n’en saurait parler assez.
Anaxarque
Vous pourriez prendre d’autres matières, puisque je vous en ai prié.
Clitidas
Le moyen ? Ne dites-vous pas que l’ascendant est plus fort que tout ? et s’il est écrit dans les astres que je sois enclin à parler de vous, comment voulez-vous que je résiste à ma destinée ?
Anaxarque
Avec tout le respect, Madame, que je vous dois, il y a une chose qui est fâcheuse dans votre Cour : que tout le monde y prenne liberté de parler, et que le plus honnête homme y soit exposé aux railleries du premier méchant plaisant.
Clitidas
Je vous rends grâce de l’honneur.
Aristione
Que vous êtes fou de vous chagriner de ce qu’il dit.
Clitidas
Avec tout le respect que je dois à Madame, il y a une chose qui m’étonne dans l’Astrologie, comment des gens qui savent tous les secrets des Dieux, et qui possèdent des connaissances à se mettre au-dessus de tous les hommes, aient besoin de faire leur Cour et de demander quelque chose.
Anaxarque
Vous devriez gagner un peu mieux votre argent, et donner à Madame de meilleures plaisanteries.
Clitidas
Ma foi, on les donne telles qu’on peut. Vous en parlez fort à votre aise, et le métier de plaisant n’est pas comme celui d’Astrologue. Bien mentir, et bien plaisanter sont deux choses fort différentes, et il est bien plus facile de tromper les gens, que de les faire rire.
Aristione
Eh ! qu’est-ce donc que cela veut dire ?
Clitidas, se parlant à lui-même
Paix, impertinent que vous êtes. Ne savez-vous pas bien que l’Astrologie est une affaire d’État, et qu’il ne faut point toucher à cette corde-là ? Je vous l’ai dit plusieurs fois, vous vous émancipez trop, et vous prenez de certaines libertés qui vous joueront un mauvais tour ; je vous en avertis. Vous verrez qu’un de ces jours on vous donnera du pied au cul, et qu’on vous chassera comme un faquin, taisez-vous, si vous êtes sage.
Aristione
Où est ma Fille ?
Timoclès
Madame, elle s’est écartée, et je lui ai présenté une main qu’elle a refusé d’accepter.
Aristione
Princes, puisque l’amour que vous avez pour Ériphile, a bien voulu se soumettre aux lois que j’ai voulu vous imposer, puisque j’ai su obtenir de vous que vous fussiez Rivaux sans devenir ennemis, et qu’avec pleine soumission aux sentiments de ma Fille, vous attendez un choix dont je l’ai faite seule maîtresse ; ouvrez-moi tous deux le fond de votre âme, et me dites sincèrement quel progrès vous croyez l’un et l’autre avoir fait sur son cœur.
Timoclès
Madame, je ne suis point pour me flatter, j’ai fait ce que j’ai pu pour toucher le cœur de la princesse Ériphile, et je m’y suis pris que je crois de toutes les tendres manières, dont un Amant se peut servir. Je lui ai fait des hommages soumis de tous mes vœux ; j’ai montré des assiduités ; j’ai rendu des soins chaque jour ; j’ai fait chanter ma passion aux voix les plus touchantes, et l’ai fait exprimer en Vers aux plumes les plus délicates ; je me suis plaint de mon martyre en des termes passionnés ; j’ai fait dire à mes yeux aussi bien qu’à ma bouche le désespoir de mon amour ; j’ai poussé à ses pieds des soupirs languissants ; j’ai même répandu des larmes, mais tout cela inutilement, et je n’ai point connu qu’elle ait dans l’âme aucun ressentiment de mon ardeur.
Aristione
Et vous Prince ?
Iphicrate
Pour moi, Madame, connaissant son indifférence et le peu de cas qu’elle fait des devoirs qu’on lui rend, je n’ai voulu perdre auprès d’elle, ni plaintes, ni soupirs, ni larmes. Je sais qu’elle est toute soumise à vos volontés, et que ce n’est que de votre main seule qu’elle voudra prendre un époux. Aussi n’est-ce qu’à vous que je m’adresse pour l’obtenir, à vous plutôt qu’à elle que je rends tous mes soins et tous mes hommages. Et plût au Ciel, Madame, que vous eussiez pu vous résoudre à tenir sa place ; que vous eussiez voulu jouir des conquêtes que vous lui faites, et recevoir pour vous les vœux que vous lui renvoyez.
Aristione
Prince, le compliment est d’un Amant adroit, et vous avez entendu dire qu’il fallait cajoler les mères pour obtenir les filles ; mais ici par malheur tout cela devient inutile, et je me suis engagée à laisser le choix tout entier à l’inclination de ma fille.
Iphicrate
Quelque pouvoir que vous lui donniez pour ce choix, ce n’est point compliment, Madame, que ce que je vous dis. Je ne recherche la Princesse Ériphile, que parce qu’elle est votre sang ; je la trouve charmante par tout ce qu’elle tient de vous, et c’est vous que j’adore en elle.
Aristione
Voilà qui est fort bien.
Iphicrate
Oui, Madame, toute la terre voit en vous des attraits et des charmes que je...
Aristione
De grâce, Prince, ôtons ces charmes et ces attraits, vous savez que ce sont des mots que je retranche des compliments qu’on me veut faire. Je souffre qu’on me loue de ma sincérité, qu’on dise que je suis une bonne Princesse, que j’ai de la parole pour tout le monde, de la chaleur pour mes amis, et de l’estime pour le mérite et la vertu, je puis tâter de tout cela ; mais pour les douceurs de charmes et d’attraits je suis bien aise qu’on ne m’en serve point, et quelque vérité qui s’y pût rencontrer, on doit faire quelque scrupule d’en goûter la louange, quand on est mère d’une fille comme la mienne.
Iphicrate
Ah ! Madame, c’est vous qui voulez être mère malgré tout le monde ; il n’est point d’yeux qui ne s’y opposent, et si vous le vouliez, la Princesse Ériphile ne serait que votre sœur.
Aristione
Mon Dieu, Prince, je ne donne point dans tous ces galimatias où donnent la plupart des Femmes ; je veux être mère, parce que je la suis, et ce serait en vain que je ne la voudrais pas être. Ce titre n’a rien qui me choque, puisque de mon consentement je me suis exposée à le recevoir, c’est un faible de notre sexe, dont grâce au Ciel je suis exempte, et je ne m’embarrasse point de ces grandes disputes d’âge, sur quoi nous voyons tant de folles. Revenons à notre discours. Est-il possible que jusqu’ici vous n’ayez pu connaître où penche l’inclination d’Ériphile ?
Iphicrate
Ce sont obscurités pour moi.
Timoclès
C’est pour moi un mystère impénétrable.
Aristione
La pudeur peut-être l’empêche de s’expliquer à vous et à moi, servons-nous de quelque autre pour découvrir le secret de son cœur. Sostrate, prenez de ma part cette commission, et rendez cet office à ces Princes, de savoir adroitement de ma Fille vers qui des deux ses sentiments peuvent tourner.
Sostrate
Madame, vous avez cent personnes dans votre Cour, sur qui vous pourriez mieux verser l’honneur d’un tel emploi, et je me sens mal propre à bien exécuter ce que vous souhaitez de moi.
Aristione
Votre mérite, Sostrate, n’est point borné aux seuls emplois de la guerre, vous avez de l’esprit, de la conduite, de l’adresse, et ma Fille fait cas de vous.
Sostrate
Quelque autre mieux que moi, Madame, ...
Aristione
Non, non ; en vain vous vous en défendez.
Sostrate
Puisque vous le voulez, Madame, il vous faut obéir, mais je vous jure que dans toute votre Cour vous ne pouviez choisir personne qui ne fût en état de s’acquitter beaucoup mieux que moi d’une telle commission.
Aristione
C’est trop de modestie, et vous vous acquitterez toujours bien de toutes les choses dont on vous chargera. Découvrez doucement les sentiments d’Ériphile, et faites-la ressouvenir qu’il faut se rendre de bonne heure dans le Bois de Diane.
Scène III §
Iphicrate
Vous pouvez croire que je prends part à l’estime que la Princesse vous témoigne.
Timoclès
Vous pouvez croire que je suis ravi du choix que l’on a fait de vous.
Iphicrate
Vous voilà en état de servir vos amis.
Timoclès
Vous avez de quoi rendre de bons offices aux gens qu’il vous plaira.
Iphicrate
Je ne vous recommande point mes intérêts.
Timoclès
Je ne vous dis point de parler pour moi.
Sostrate
Seigneurs, il serait inutile, j’aurais tort de passer les ordres de ma commission, et vous trouverez bon que je ne parle, ni pour l’un, ni pour l’autre.
Iphicrate
Je vous laisse agir comme il vous plaira.
Timoclès
Vous en userez comme vous voudrez.
Scène IV §
Iphicrate
Clitidas se ressouvient bien qu’il est de mes amis, je lui recommande toujours de prendre mes intérêts auprès de sa Maîtresse, contre ceux de mon Rival.
Clitidas
Laissez-moi faire, il y a bien de la comparaison de lui à vous, et c’est un Prince bien bâti pour vous le disputer.
Iphicrate
Je reconnaîtrai ce service.
Timoclès
Mon Rival fait sa Cour à Clitidas, mais Clitidas sait bien qu’il m’a promis d’appuyer contre lui les prétentions de mon amour.
Clitidas
Assurément, et il se moque de croire l’emporter sur vous ; voilà, auprès de vous un beau petit morveux de Prince.
Timoclès
Il n’y a rien que je ne fasse pour Clitidas.
Clitidas
Belles paroles de tous côtés. Voici la Princesse ; prenons mon temps pour l’aborder.
Scène V §
Cléonice
On trouvera étrange, Madame, que vous vous soyez ainsi écartée de tout le monde.
Ériphile
Ah ! qu’aux personnes comme nous qui sommes toujours accablées de tant de gens, un peu de solitude est parfois agréable, et qu’après mille impertinents entretiens, il est doux de s’entretenir avec ses pensées. Qu’on me laisse ici promener toute seule.
Cléonice
Ne voudriez-vous pas, Madame, voir un petit essai de la disposition de ces gens admirables qui veulent se donner à vous ? Ce sont des personnes, qui par leurs pas, leurs gestes, et leurs mouvements expriment aux yeux toutes choses ; et on appelle cela Pantomimes. J’ai tremblé à vous dire ce mot, et il y a des gens dans votre Cour qui ne me le pardonneraient pas.
Ériphile
Vous avez bien la mine, Cléonice, de me venir ici régaler d’un mauvais divertissement ; car grâce au Ciel vous ne manquez pas de vouloir produire indifféremment tout ce qui se présente à vous, et vous avez une affabilité qui ne rejette rien. Aussi est-ce à vous seule qu’on voit avoir recours, toutes les Muses nécessitantes ; vous êtes la grande protectrice du mérite incommodé, et tout ce qu’il y a de vertueux indigents au monde va débarquer chez vous.
Cléonice
Si vous n’avez pas envie de les voir, Madame, il ne faut que les laisser là.
Ériphile
Non, non, voyons-les, faites-les venir.
Cléonice
Mais peut-être, Madame, que leur danse sera méchante.
Ériphile
Méchante, ou non, il la faut voir ; ce ne serait avec vous que reculer la chose, et il vaut mieux en être quitte.
Cléonice
Ce ne sera ici, Madame, qu’une danse ordinaire, une autre fois...
Ériphile
Point de préambule, Cléonice, qu’ils dansent.
Fin du premier Acte.
Second intermède §
ENTRÉE DE BALLET
Acte II §
Scène première §
Ériphile
Voilà qui est admirable ! Je ne crois pas qu’on puisse mieux danser qu’ils dansent, et je suis bien aise de les avoir à moi.
Cléonice
Et moi, Madame, je suis bien aise que vous ayez vu que je n’ai pas si méchant goût que vous avez pensé.
Ériphile
Ne triomphez point tant, vous ne tarderez guère à me faire avoir ma revanche, qu’on me laisse ici.
Cléonice
Je vous avertis, Clitidas, que la Princesse veut être seule.
Clitidas
Laissez-moi faire, je suis homme qui sais ma Cour.
Scène II §
Clitidas fait semblant de chanter
La, la, la, la, ah !
Ériphile
Clitidas.
Clitidas
Je ne vous avais pas vue là, Madame.
Ériphile
Approche. D’où viens-tu ?
Clitidas
De laisser la Princesse votre Mère qui s’en allait vers le temple d’Apollon, accompagnée de beaucoup de gens.
Ériphile
Ne trouves-tu pas ces lieux les plus charmants du monde ?
Clitidas
Assurément. Les Princes vos Amants y étaient.
Ériphile
Le fleuve Pénée fait ici d’agréables détours.
Clitidas
Fort agréables. Sostrate y était aussi.
Ériphile
D’où vient qu’il n’est pas venu à la promenade ?
Clitidas
Il a quelque chose dans la tête qui l’empêche de prendre plaisir à tous ces beaux régales. Il m’a voulu entretenir, mais vous m’avez défendu si expressément de me charger d’aucune affaire auprès de vous, que je n’ai point voulu lui prêter l’oreille, et je lui ai dit nettement que je n’avais pas le loisir de l’entendre.
Ériphile
Tu as eu tort de lui dire cela, et tu devais l’écouter.
Clitidas
Je lui ai dit d’abord que je n’avais pas le loisir de l’entendre, mais après je lui ai donné audience.
Ériphile
Tu as bien fait.
Clitidas
En vérité c’est un homme qui me revient, un homme fait comme je veux que les hommes soient faits. Ne prenant point des manières bruyantes et des tons de voix assommants ; sage et posé en toutes choses, ne parlant jamais que bien à propos ; point prompt à décider ; point du tout exagérateur incommode ; et quelques beaux Vers que nos Poètes lui aient récités, je ne lui ai jamais ouï dire Voilà qui est plus beau que tout ce qu’a jamais fait Homère. Enfin, c’est un homme pour qui je me sens de l’inclination, et si j’étais Princesse il ne serait pas malheureux.
Ériphile
C’est un homme d’un grand mérite assurément, mais de quoi t’a-t-il parlé ?
Clitidas
Il m’a demandé si vous aviez témoigné grande joie au magnifique régale que l’on vous a donné ; m’a parlé de votre personne avec des transports les plus grands du monde, vous a mise au-dessus du Ciel, et vous a donné toutes les louanges qu’on peut donner à la Princesse la plus accomplie de la terre, entremêlant tout cela de plusieurs soupirs qui disaient plus qu’il ne voulait. Enfin, à force de le tourner de tous côtés, et de le presser sur la cause de cette profonde mélancolie, dont toute la Cour s’aperçoit, il a été contraint de m’avouer qu’il était amoureux.
Ériphile
Comment amoureux ? quelle témérité est la sienne ? c’est un extravagant que je ne verrai de ma vie.
Clitidas
De quoi vous plaignez-vous, Madame ?
Ériphile
Avoir l’audace de m’aimer, et de plus avoir l’audace de le dire ?
Clitidas
Ce n’est pas vous, Madame, dont il est amoureux.
Ériphile
Ce n’est pas moi ?
Clitidas
Non, Madame, il vous respecte trop pour cela, et est trop sage pour y penser.
Ériphile
Et de qui donc, Clitidas ?
Clitidas
D’une de vos Filles, la jeune Arsinoé.
Ériphile
A-t-elle tant d’appas, qu’il n’ait trouvé qu’elle digne de son amour ?
Clitidas
Il l’aime éperdument, et vous conjure d’honorer sa flamme de votre protection.
Ériphile
Moi ?
Clitidas
Non, non, Madame, je vois que la chose ne vous plaît pas. Votre colère m’a obligé à prendre ce détour, et pour vous dire la vérité, c’est vous qu’il aime éperdument.
Ériphile
Vous êtes un insolent de venir ainsi surprendre mes sentiments. Allons, sortez d’ici, vous vous mêlez de vouloir lire dans les âmes ; de vouloir pénétrer dans les secrets du cœur d’une Princesse. Ôtez-vous de mes yeux, et que je ne vous voie jamais, Clitidas.
Clitidas
Madame.
Ériphile
Venez ici. Je vous pardonne cette affaire-là.
Clitidas
Trop de bonté, Madame.
Ériphile
Mais à condition, prenez bien garde à ce que je vous dis, que vous n’en ouvrirez la bouche à personne du monde sur peine de la vie.
Clitidas
Il suffit.
Ériphile
Sostrate t’a donc dit qu’il m’aimait ?
Clitidas
Non, Madame, il faut vous dire la vérité ; j’ai tiré de son cœur par surprise un secret qu’il veut cacher à tout le monde, et avec lequel il est, dit-il, résolu de mourir. Il a été au désespoir du vol subtil que je lui en ai fait, et bien loin de me charger de vous le découvrir, il m’a conjuré avec toutes les instantes prières qu’on saurait faire, de ne vous en rien révéler, et c’est trahison contre lui que ce que je viens de vous dire.
Ériphile
Tant mieux, c’est par son seul respect qu’il peut me plaire, et s’il était si hardi que de me déclarer son amour, il perdrait pour jamais, et ma présence, et mon estime.
Clitidas
Ne craignez point, Madame...
Ériphile
Le voici ; souvenez-vous au moins si vous êtes sage de la défense que je vous ai faite.
Clitidas
Cela est fait, Madame, il ne faut pas être Courtisan indiscret.
Scène III §
Sostrate
J’ai une excuse, Madame, pour oser interrompre votre solitude, et j’ai reçu de la Princesse votre Mère une commission qui autorise la hardiesse que je prends maintenant.
Ériphile
Quelle commission, Sostrate ?
Sostrate
Celle, Madame, de tâcher d’apprendre de vous vers lequel des deux Princes peut incliner votre cœur.
Ériphile
La Princesse ma Mère montre un esprit judicieux dans le choix qu’elle a fait de vous pour un pareil emploi. Cette commission, Sostrate, vous a été agréable sans doute, et vous l’avez acceptée avec beaucoup de joie.
Sostrate
Je l’ai acceptée, Madame, par la nécessité que mon devoir m’impose d’obéir, et si la Princesse avait voulu recevoir mes excuses, elle aurait honoré quelque autre de cet emploi.
Ériphile
Quelle cause, Sostrate, vous obligeait à le refuser ?
Sostrate
La crainte, Madame, de m’en acquitter mal.
Ériphile
Croyez-vous que je ne vous estime pas assez pour vous ouvrir mon cœur, et vous donner toutes les lumières que vous pourrez désirer de moi sur le sujet de ces deux Princes ?
Sostrate
Je ne désire rien pour moi là-dessus, Madame, et je ne vous demande que ce que vous croirez devoir donner aux ordres qui m’amènent.
Ériphile
Jusques ici je me suis défendue de m’expliquer, et la Princesse ma Mère a eu la bonté de souffrir que j’aie reculé toujours ce choix qui me doit engager ; mais je serai bien aise de témoigner à tout le monde que je veux faire quelque chose pour l’amour de vous, et si vous m’en pressez je rendrai cet arrêt qu’on attend depuis si longtemps.
Sostrate
C’est une chose, Madame, dont vous ne serez point importunée par moi, et je ne saurais me résoudre à presser une Princesse qui sait trop ce qu’elle a à faire.
Ériphile
Mais c’est ce que la Princesse ma Mère attend de vous.
Sostrate
Ne lui ai-je pas dit aussi que je m’acquitterais mal de cette commission ?
Ériphile
Ô çà, Sostrate, les gens comme vous ont toujours les yeux pénétrants, et je pense qu’il ne doit y avoir guère de choses qui échappent aux vôtres. N’ont-ils pu découvrir, vos yeux, ce dont tout le monde est en peine, et ne vous ont-ils point donné quelques petites lumières du penchant de mon cœur ? Vous voyez les soins qu’on me rend, l’empressement qu’on me témoigne ; quel est celui de ces deux Princes que vous croyez que je regarde d’un œil plus doux ?
Sostrate
Les doutes que l’on forme sur ces sortes de choses, ne sont réglés d’ordinaire que par les intérêts qu’on prend.
Ériphile
Pour qui, Sostrate, pencheriez-vous des deux ? Quel est celui, dites-moi, que vous souhaiteriez que j’épousasse ?
Sostrate
Ah ! Madame, ce ne seront pas mes souhaits, mais votre inclination qui décidera de la chose.
Ériphile
Mais si je me conseillais à vous pour ce choix ?
Sostrate
Si vous vous conseilliez à moi, je serais fort embarrassé.
Ériphile
Vous ne pourriez pas dire qui des deux vous semble plus digne de cette préférence ?
Sostrate
Si l’on s’en rapporte à mes yeux, il n’y aura personne qui soit digne de cet honneur. Tous les Princes du monde seront trop peu de chose pour aspirer à vous ; les Dieux seuls y pourront prétendre, et vous ne souffrirez des hommes que l’encens, et les Sacrifices.
Ériphile
Cela est obligeant, et vous êtes de mes amis. Mais je veux que vous me disiez pour qui des deux vous vous sentez plus d’inclination, quel est celui que vous mettez le plus au rang de vos amis.
Scène IV §
Chorèbe
Madame, voilà la Princesse qui vient vous prendre ici, pour aller au Bois de Diane.
Sostrate
Hélas ! petit garçon, que tu es venu à propos.
Scène V §
Aristione
On vous a demandée, ma Fille, et il y a des gens que votre absence chagrine fort.
Ériphile
Je pense, Madame, qu’on m’a demandée par compliment, et on ne s’inquiète pas tant qu’on vous dit.
Aristione
On enchaîne pour nous ici tant de divertissements les uns aux autres, que toutes nos heures sont retenues, et nous n’avons aucun moment à perdre, si nous voulons les goûter tous. Entrons vite dans le Bois, et voyons ce qui nous y attend ; ce lieu est le plus beau du monde, prenons vite nos places.
Fin du second Acte.
Troisième intermède §
LES PERSONNAGES de la Pastorale §
- La nymphe de la vallée de Tempé.
- Tircis.
- Lycaste.
- Ménandre.
- Caliste.
- Deux satyres.
- Climène.
- Philinte.
Prologue §
La Nymphe de Tempé
Scène première §
Tircis
Scène Deuxième §
Lycaste
Ménandre
Tircis
Lycaste
Tircis
Ménandre
Tircis
Lycaste
Tircis
Lycaste, et ménandre
Tircis
Lycaste et ménandre
Tircis
Lycaste, et ménandre
Tircis
Lycaste et ménandre
Tircis
Lycaste, et ménandre
Tircis
Lycaste
Ménandre
Tircis
Scène Troisième §
Caliste
Scène Quatrième §
Tircis
Tous trois
Tircis
Tous trois
Caliste
Tircis
Caliste
Tircis
Caliste
Lycaste, et ménandre, l’un après l’autre
Caliste
Tircis
Lycaste
Ménandre
Scène Cinquième §
Premier Satyre
Deuxième Satyre
Caliste
Premier Satyre
Deuxième Satyre
Tous
PREMIÈRE ENTRÉE DE BALLET.
Dépit amoureux §
Philinte
Climène
Philinte
Climène
Philinte
Climène
Philinte
Climène
Tous deux ensemble
Tous les acteurs
DEUXIÈME ENTRÉE DE BALLET
Les bergers, et bergères
Acte III §
Scène première §
Aristione
Les mêmes paroles toujours se présentent à dire. Il faut toujours s’écrier voilà qui est admirable, il ne se peut rien de plus beau, cela passe tout ce qu’on a jamais vu.
Timoclès
C’est donner de trop grandes paroles, Madame, à de petites bagatelles.
Aristione
Des bagatelles comme celles-là, peuvent occuper agréablement les plus sérieuses personnes. En vérité, ma Fille, vous êtes bien obligée à ces Princes, et vous ne sauriez assez reconnaître tous les soins qu’ils prennent pour vous.
Ériphile
J’en ai, Madame, tout le ressentiment qu’il est possible.
Aristione
Cependant vous les faites longtemps languir, sur ce qu’ils attendent de vous ; j’ai promis de ne vous point contraindre, mais leur amour vous presse de vous déclarer, et de ne plus traîner en longueur la récompense de leurs services. J’ai chargé Sostrate d’apprendre doucement de vous les sentiments de votre cœur, et je ne sais pas s’il a commencé à s’acquitter de cette commission.
Ériphile
Oui, Madame, mais il me semble que je ne puis assez reculer ce choix dont on me presse, et que je ne saurais le faire sans mériter quelque blâme. Je me sens également obligée à l’amour, aux empressements, aux services de ces deux Princes, et je trouve une espèce d’injustice bien grande à me montrer ingrate, ou vers l’un, ou vers l’autre, par le refus qu’il m’en faudra faire dans la préférence de son Rival.
Iphicrate
Cela s’appelle, Madame, un fort honnête compliment pour nous refuser tous deux.
Aristione
Ce scrupule, ma Fille, ne doit point vous inquiéter, et ces Princes tous deux se sont soumis il y a longtemps à la préférence que pourra faire votre inclination.
Ériphile
L’inclination, Madame, est fort sujette à se tromper, et des yeux désintéressés sont beaucoup plus capables de faire un juste choix.
Aristione
Vous savez que je suis engagée de parole à ne rien prononcer là-dessus, et parmi ces deux Princes, votre inclination ne peut point se tromper et faire un choix qui soit mauvais.
Ériphile
Pour ne point violenter votre parole, ni mon scrupule, agréez, Madame, un moyen que j’ose proposer ?
Aristione
Quoi, ma Fille ?
Ériphile
Que Sostrate décide de cette préférence. Vous l’avez pris pour découvrir le secret de mon cœur, souffrez que je le prenne pour me tirer de l’embarras où je me trouve.
Aristione
J’estime tant Sostrate, que soit que vous vouliez vous servir de lui pour expliquer vos sentiments, ou soit que vous vous en remettiez absolument à sa conduite ; je fais, dis-je, tant d’estime de sa vertu et de son jugement, que je consens de tout mon cœur à la proposition que vous me faites.
Iphicrate
C’est-à-dire, Madame, qu’il nous faut faire notre Cour à Sostrate ?
Sostrate
Non, Seigneur, vous n’aurez point de Cour à me faire, et avec tout le respect que je dois aux Princesses, je renonce à la gloire où elles veulent m’élever.
Aristione
D’où vient cela, Sostrate ?
Sostrate
J’ai des raisons, Madame, qui ne permettent pas que je reçoive l’honneur que vous me présentez.
Iphicrate
Craignez-vous, Sostrate, de vous faire un ennemi ?
Sostrate
Je craindrais peu, Seigneur, les ennemis que je pourrais me faire en obéissant à mes Souveraines.
Timoclès
Par quelle raison donc, refusez-vous d’accepter le pouvoir qu’on vous donne, et de vous acquérir l’amitié d’un Prince qui vous devrait tout son bonheur ?
Sostrate
Par la raison que je ne suis pas en état d’accorder à ce Prince ce qu’il souhaiterait de moi.
Iphicrate
Quelle pourrait être cette raison ?
Sostrate
Pourquoi me tant presser là-dessus. Peut-être ai-je, Seigneur, quelque intérêt secret qui s’oppose aux prétentions de votre amour. Peut-être ai-je un ami qui brûle sans oser le dire, d’une flamme respectueuse pour les charmes divins dont vous êtes épris. Peut-être cet ami me fait-il tous les jours confidence de son martyre ; qu’il se plaint à moi tous les jours des rigueurs de sa destinée, et regarde l’Hymen de la Princesse, ainsi que l’arrêt redoutable qui le doit pousser au tombeau ; et si cela était, Seigneur, serait-il raisonnable que ce fût de ma main qu’il reçût le coup de sa mort ?
Iphicrate
Vous auriez bien la mine, Sostrate, d’être vous-même cet ami dont vous prenez les intérêts.
Sostrate
Ne cherchez point, de grâce, à me rendre odieux aux personnes qui vous écoutent ; je sais me connaître, Seigneur, et les malheureux comme moi n’ignorent pas jusques où leur fortune leur permet d’aspirer.
Aristione
Laissons cela, nous trouverons moyen de terminer l’irrésolution de ma Fille.
Anaxarque
En est-il un meilleur, Madame, pour terminer les choses au contentement de tout le monde, que les lumières que le Ciel peut donner sur ce Mariage ? J’ai commencé comme je vous ai dit, à jeter pour cela les figures mystérieuses que notre art nous enseigne, et j’espère vous faire voir tantôt ce que l’avenir garde à cette union souhaitée. Après cela pourra-t-on balancer encore ? La gloire et les prospérités que le Ciel promettra, ou à l’un, ou à l’autre choix, ne seront-elles pas suffisantes pour le déterminer, et celui qui sera exclus, pourra-t-il s’offenser quand ce sera le Ciel qui décidera cette préférence ?
Iphicrate
Pour moi, je m’y soumets entièrement, et je déclare que cette voie me semble la plus raisonnable.
Timoclès
Je suis de même avis, et le Ciel ne saurait rien faire où je ne souscrive sans répugnance.
Ériphile
Mais, Seigneur Anaxarque, voyez-vous si clair dans les destinées, que vous ne vous trompiez jamais, et ces prospérités, et cette gloire que vous dites que le Ciel nous promet, qui en sera caution, je vous prie ?
Aristione
Ma Fille, vous avez une petite incrédulité qui ne vous quitte point.
Anaxarque
Les épreuves, Madame, que tout le monde a vues de l’infaillibilité de mes prédictions sont les cautions suffisantes des promesses que je puis faire. Mais enfin, quand je vous aurai fait voir ce que le Ciel vous marque, vous vous réglerez là-dessus, à votre fantaisie, et ce sera à vous à prendre la fortune de l’un, ou de l’autre choix.
Ériphile
Le Ciel, Anaxarque, me marquera les deux fortunes qui m’attendent ?
Anaxarque
Oui, Madame, les félicités qui vous suivront si vous épousez l’un, et les disgrâces qui vous accompagneront, si vous épousez l’autre.
Ériphile
Mais comme il est impossible que je les épouse tous deux, il faut donc qu’on trouve écrit dans le Ciel, non seulement ce qui doit arriver, mais aussi ce qui ne doit pas arriver.
Clitidas
Voilà mon Astrologue embarrassé.
Anaxarque
Il faudrait vous faire, Madame, une longue discussion des principes de l’Astrologie pour vous faire comprendre cela.
Clitidas
Bien répondu. Madame, je ne dis point de mal de l’Astrologie, l’Astrologie est une belle chose, et le Seigneur Anaxarque est un grand homme.
Iphicrate
La vérité de l’Astrologie est une chose incontestable, et il n’y a personne qui puisse disputer contre la certitude de ses prédictions.
Clitidas
Assurément.
Timoclès
Je suis assez incrédule pour quantité de choses, mais, pour ce qui est de l’Astrologie, il n’y a rien de plus sûr et de plus constant, que le succès des Horoscopes qu’elle tire.
Clitidas
Ce sont des choses les plus claires du monde.
Iphicrate
Cent aventures prédites arrivent tous les jours, qui convainquent les plus opiniâtres.
Clitidas
Il est vrai.
Timoclès
Peut-on contester sur cette matière les incidents célèbres, dont les Histoires nous font foi ?
Clitidas
Il faut n’avoir pas le sens commun. Le moyen de contester ce qui est moulé.
Aristione
Sostrate n’en dit mot, quel est son sentiment là-dessus ?
Sostrate
Madame, tous les esprits ne sont pas nés avec les qualités qu’il faut pour la délicatesse de ces belles Sciences, qu’on nomme curieuses, et il y en a de si matériels, qu’ils ne peuvent aucunement comprendre ce que d’autres conçoivent le plus facilement du monde. Il n’est rien de plus agréable, Madame, que toutes les grandes promesses de ces connaissances sublimes. Transformer tout en or, faire vivre éternellement, guérir par des paroles, se faire aimer de qui l’on veut, savoir tous les secrets de l’avenir, faire descendre comme on veut du Ciel sur des métaux des impressions de bonheur, commander aux démons, se faire des Armées invisibles et des Soldats invulnérables. Tout cela est charmant, sans doute, et il y a des gens qui n’ont aucune peine à en comprendre la possibilité, cela leur est le plus aisé du monde à concevoir ; mais pour moi, je vous avoue que mon esprit grossier a quelque peine à le comprendre, et à le croire, et j’ai toujours trouvé cela trop beau pour être véritable. Toutes ces belles raisons de sympathie, de force magnétique, et de vertu occulte, sont si subtiles et délicates, qu’elles échappent à mon sens matériel, et sans parler du reste, jamais il n’a été en ma puissance de concevoir comme on trouve écrit dans le Ciel jusqu’aux plus petites particularités de la fortune du moindre homme. Quel rapport, quel commerce, quelle correspondance peut-il y avoir entre nous et des Globes, éloignés de notre terre d’une distance si effroyable, et d’où cette belle Science, enfin, peut être venue aux hommes ? Quel Dieu l’a révélée, ou quelle expérience l’a pu former, de l’observation de ce grand nombre d’Astres qu’on n’a pu voir encore deux fois dans la même disposition ?
Anaxarque
Il ne sera pas difficile de vous le faire concevoir.
Sostrate
Vous serez plus habile que tous les autres.
Clitidas
Il vous fera une discussion de tout cela quand vous voudrez.
Iphicrate
Si vous ne comprenez pas les choses, au moins les pouvez-vous croire, sur ce que l’on voit tous les jours.
Sostrate
Comme mon sens est si grossier qu’il n’a pu rien comprendre, mes yeux aussi sont si malheureux qu’ils n’ont jamais rien vu.
Iphicrate
Pour moi j’ai vu, et des choses tout à fait convaincantes.
Timoclès
Et moi aussi.
Sostrate
Comme vous avez vu, vous faites bien de croire, et il faut que vos yeux soient faits autrement que les miens.
Iphicrate
Mais enfin, la Princesse croit à l’Astrologie, et il me semble qu’on y peut bien croire après elle. Est-ce que Madame, Sostrate, n’a pas de l’esprit et du sens ?
Sostrate
Seigneur, la question est un peu violente, l’esprit de la Princesse n’est pas une règle pour le mien, et son intelligence peut l’élever à des lumières où mon sens ne peut pas atteindre.
Aristione
Non, Sostrate, je ne vous dirai rien sur quantité de choses, auxquelles je ne donne guère plus de créance que vous. Mais pour l’Astrologie on m’a dit, et fait voir des choses si positives que je ne la puis mettre en doute.
Sostrate
Madame, je n’ai rien à répondre à cela.
Aristione
Quittons ce discours, et qu’on nous laisse un moment. Dressons notre promenade, ma Fille, vers cette belle grotte, où j’ai promis d’aller. Des galanteries à chaque pas.
Fin du troisième Acte.
Quatrième intermède §
ENTRÉE DE BALLET
Acte IV §
Scène première §
Aristione
De qui que cela soit, on ne peut rien de plus galant et de mieux entendu. Ma Fille, j’ai voulu me séparer de tout le monde pour vous entretenir, et je veux que vous ne me cachiez rien de la vérité. N’auriez-vous point dans l’âme quelque inclination secrète que vous ne voulez pas nous dire ?
Ériphile
Moi, Madame ?
Aristione
Parlez à cœur ouvert, ma Fille, ce que j’ai fait pour vous mérite bien que vous usiez avec moi de franchise. Tourner vers vous toutes mes pensées, vous préférer à toutes choses, et fermer l’oreille en l’état où je suis, à toutes les propositions que cent Princesses en ma place écouteraient avec bienséance, tout cela vous doit assez persuader que je suis une bonne Mère, et que je ne suis pas pour recevoir avec sévérité les ouvertures que vous pourriez me faire de votre cœur.
Ériphile
Si j’avais si mal suivi votre exemple, que de m’être laissée aller à quelques sentiments d’inclination que j’eusse raison de cacher, j’aurais, Madame, assez de pouvoir sur moi-même pour imposer silence à cette passion, et me mettre en état de ne rien faire voir qui fût indigne de votre sang.
Aristione
Non, non, ma Fille, vous pouvez sans scrupule m’ouvrir vos sentiments. Je n’ai point renfermé votre inclination dans le choix de deux Princes, vous pouvez l’étendre où vous voudrez, et le mérite auprès de moi tient un rang si considérable que je l’égale à tout, et si vous m’avouez franchement les choses, vous me verrez souscrire sans répugnance au choix qu’aura fait votre cœur.
Ériphile
Vous avez des bontés pour moi, Madame, dont je ne puis assez me louer, mais je ne les mettrai point à l’épreuve sur le sujet dont vous me parlez, et tout ce que je leur demande, c’est de ne point presser un Mariage où je ne me sens pas encore bien résolue.
Aristione
Jusqu’ici je vous ai laissée assez maîtresse de tout, et l’impatience des Princes vos Amants… Mais quel bruit est-ce que j’entends ? Ah ! ma Fille, quel spectacle s’offre à nos yeux, quelque Divinité descend ici, et c’est la Déesse Vénus qui semble nous vouloir parler.
Scène II §
Vénus
Aristione
Ma Fille, les Dieux imposent silence à tous nos raisonnements. Après cela, nous n’avons plus rien à faire, qu’à recevoir ce qu’ils s’apprêtent à nous donner, et vous venez d’entendre distinctement leur volonté. Allons dans le premier Temple les assurer de notre obéissance, et leur rendre grâce de leurs bontés.
Scène III §
Cléon
Voilà la Princesse qui s’en va, ne voulez-vous pas lui parler ?
Anaxarque
Attendons que sa Fille soit séparée d’elle, c’est un esprit que je redoute, et qui n’est pas de trempe à se laisser mener, ainsi que celui de sa Mère. Enfin, mon fils, comme nous venons de voir par cette ouverture, le stratagème a réussi, notre Vénus a fait des merveilles ; et l’admirable Ingénieur qui s’est employé à cet artifice, a si bien disposé tout, a coupé avec tant d’adresse le plancher de cette Grotte, si bien caché ses fils de fer et tous ses ressorts, si bien ajusté ses lumières, et habillé ses Personnages, qu’il y a peu de gens qui n’y eussent été trompés. Et comme la Princesse Aristione est fort superstitieuse, il ne faut point douter qu’elle ne donne à pleine tête dans cette tromperie. Il y a longtemps, mon fils, que je prépare cette machine, et me voilà tantôt au but de mes prétentions.
Cléon
Mais pour lequel des deux Princes au moins dressez-vous tout cet artifice ?
Anaxarque
Tous deux ont recherché mon assistance, et je leur promets à tous deux la faveur de mon art ; mais les présents du Prince Iphicrate, et les promesses qu’il m’a faites, l’emportent de beaucoup sur tout ce qu’a pu faire l’autre. Ainsi ce sera lui qui recevra les effets favorables de tous les ressorts que je fais jouer ; et comme son ambition me devra toute chose, voilà mon fils notre fortune faite. Je vais prendre mon temps pour affermir dans son erreur l’esprit de la Princesse, pour la mieux prévenir encore par le rapport que je lui ferai voir adroitement des paroles de Vénus, avec les prédictions des figures Célestes, que je lui dis que j’ai jetées. Va-t’en tenir la main au reste de l’ouvrage, préparer nos six hommes à se bien cacher dans leur barque derrière le Rocher ; à posément attendre le temps que la Princesse Aristione vient tous les soirs se promener seule sur le rivage, à se jeter bien à propos sur elle, ainsi que des Corsaires, et donner lieu au Prince Iphicrate de lui apporter ce secours, qui sur les paroles du Ciel doit mettre entre ses mains la Princesse Ériphile. Ce Prince est averti par moi, et sur la foi de ma prédiction il doit se tenir dans ce petit Bois qui borde le rivage. Mais sortons de cette Grotte, je te dirai en marchant toutes les choses qu’il faut bien observer. Voilà la Princesse Ériphile, évitons sa rencontre.
Scène IV §
Ériphile
Hélas ! quelle est ma destinée, et qu’ai-je fait aux Dieux pour mériter les soins qu’ils veulent prendre de moi ?
Cléonice
Le voici, Madame, que j’ai trouvé, et à vos premiers ordres il n’a pas manqué de me suivre.
Ériphile
Qu’il approche, Cléonice, et qu’on nous laisse seuls un moment. Sostrate, vous m’aimez ?
Sostrate
Moi, Madame ?
Ériphile
Laissons cela, Sostrate, je le sais, je l’approuve, et vous permets de me le dire. Votre passion a paru à mes yeux, accompagnée de tout le mérite qui me la pouvait rendre agréable. Si ce n’était le rang où le Ciel m’a fait naître, je puis vous dire que cette passion n’aurait pas été malheureuse, et que cent fois je lui ai souhaité l’appui d’une fortune, qui pût mettre pour elle en pleine liberté les secrets sentiments de mon âme. Ce n’est pas, Sostrate, que le mérite seul n’ait à mes yeux tout le prix qu’il doit avoir, et que dans mon cœur je ne préfère les vertus qui sont en vous, à tous les titres magnifiques, dont les autres sont revêtus. Ce n’est pas même que la Princesse ma Mère ne m’ait assez laissé la disposition de mes vœux, et je ne doute point, je vous l’avoue, que mes prières n’eussent pu tourner son consentement du côté que j’aurais voulu ; mais il est des États, Sostrate, où il n’est pas honnête de vouloir tout ce qu’on peut faire. Il y a des chagrins à se mettre au-dessus de toutes choses, et les bruits fâcheux de la renommée vous font trop acheter le plaisir que l’on trouve à contenter son inclination ; c’est à quoi, Sostrate, je ne me serais jamais résolue, et j’ai cru faire assez de fuir l’engagement dont j’étais sollicitée. Mais enfin, les Dieux veulent prendre le soin eux-mêmes de me donner un époux ; et tous ces longs délais avec lesquels j’ai reculé mon Mariage, et que les bontés de la Princesse ma Mère ont accordés à mes désirs, ces délais, dis-je, ne me sont plus permis, et il me faut résoudre à subir cet arrêt du Ciel. Soyez sûr, Sostrate, que c’est avec toutes les répugnances du monde que je m’abandonne à cet Hyménée ; et que si j’avais pu être maîtresse de moi, ou j’aurais été à vous, ou je n’aurais été à personne. Voilà, Sostrate, ce que j’avais à vous dire, voilà ce que j’ai cru devoir à votre mérite, et la consolation que toute ma tendresse peut donner à votre flamme.
Sostrate
Ah ! Madame, c’en est trop pour un malheureux, je ne m’étais pas préparé à mourir avec tant de gloire, et je cesse dans ce moment de me plaindre des destinées. Si elles m’ont fait naître dans un rang beaucoup moins élevé que mes désirs, elles m’ont fait naître assez heureux pour attirer quelque pitié du cœur d’une grande Princesse ; et cette pitié glorieuse vaut des Sceptres et des Couronnes, vaut la fortune des plus grands Princes de la terre. Oui, Madame, dès que j’ai osé vous aimer, c’est vous, Madame, qui voulez bien que je me serve de ce mot téméraire, dès que j’ai, dis-je, osé vous aimer, j’ai condamné d’abord l’orgueil de mes désirs, je me suis fait moi-même la destinée que je devais attendre. Le coup de mon trépas, Madame, n’aura rien qui me surprenne, puisque je m’y étais préparé ; mais vos bontés le comblent d’un honneur que mon amour jamais n’eût osé espérer, et je m’en vais mourir après cela, le plus content et le plus glorieux de tous les hommes. Si je puis encore souhaiter quelque chose, ce sont deux grâces, Madame, que je prends la hardiesse de vous demander à genoux ; de vouloir souffrir ma présence jusqu’à cet heureux Hyménée, qui doit mettre fin à ma vie ; et parmi cette grande gloire, et ces longues prospérités que le Ciel promet à votre union, de vous souvenir quelquefois de l’amoureux Sostrate. Puis-je, divine Princesse, me promettre de vous cette précieuse faveur ?
Ériphile
Allez, Sostrate, sortez d’ici, ce n’est pas aimer mon repos, que de me demander que je me souvienne de vous.
Sostrate
Ah ! Madame, si votre repos...
Ériphile
Ôtez-vous, vous dis-je, Sostrate, épargnez ma faiblesse, et ne m’exposez point à plus que je n’ai résolu.
Scène V §
Cléonice
Madame, je vous vois l’esprit tout chagrin, vous plaît-il que vos danseurs, qui expriment si bien toutes les passions, vous donnent maintenant quelque épreuve de leur adresse ?
Ériphile
Oui, Cléonice, qu’ils fassent tout ce qu’ils voudront, pourvu qu’ils me laissent à mes pensées.
Cinquième intermède §
ENTRÉE DE BALLET
Acte V §
Scène Première §
Clitidas
De quel côté porter mes pas ? où m’aviserai-je d’aller, et en quel lieu puis-je croire que je trouverai maintenant la Princesse Ériphile ? Ce n’est pas un petit avantage que d’être le premier à porter une nouvelle. Ah ! la voilà. Madame, je vous annonce que le Ciel vient de vous donner l’époux qu’il vous destinait.
Ériphile
Eh, laisse-moi, Clitidas, dans ma sombre mélancolie.
Clitidas
Madame, je vous demande pardon, je pensais faire bien de vous venir dire que le Ciel vient de vous donner Sostrate pour époux, mais puisque cela vous incommode, je rengaine ma nouvelle, et m’en retourne droit comme je suis venu.
Ériphile
Clitidas, holà, Clitidas.
Clitidas
Je vous laisse, Madame, dans votre sombre mélancolie.
Ériphile
Arrête, te dis-je, approche. Que viens-tu me dire ?
Clitidas
Rien, Madame, on a parfois des empressements de venir dire aux Grands de certaines choses dont ils ne se soucient pas, et je vous prie de m’excuser.
Ériphile
Que tu es cruel !
Clitidas
Une autre fois j’aurai la discrétion de ne vous pas venir interrompre.
Ériphile
Ne me tiens point dans l’inquiétude, qu’est-ce que tu viens m’annoncer ?
Clitidas
C’est une bagatelle de Sostrate, Madame, que je vous dirai une autre fois, quand vous ne serez point embarrassée.
Ériphile
Ne me fais point languir davantage, te dis-je, et m’apprends cette nouvelle.
Clitidas
Vous la voulez savoir, Madame ?
Ériphile
Oui, dépêche. Qu’as-tu à me dire de Sostrate ?
Clitidas
Une aventure merveilleuse, où personne ne s’attendait.
Ériphile
Dis-moi vite ce que c’est.
Clitidas
Cela ne troublera-t-il point, Madame, votre sombre mélancolie ?
Ériphile
Ah ! parle promptement.
Clitidas
J’ai donc à vous dire, Madame, que la princesse votre Mère passait presque seule dans la Forêt, par ces petites routes qui sont si agréables, lorsqu’un Sanglier hideux (ces vilains Sangliers-là font toujours du désordre, et l’on devrait les bannir des Forêts bien policées) ; lors, dis-je, qu’un Sanglier hideux, poussé je crois par des Chasseurs, est venu traverser la route où nous étions. Je devrais vous faire peut-être, pour orner mon récit, une description étendue du Sanglier dont je parle, mais vous vous en passerez s’il vous plaît, et je me contenterai de vous dire que c’était un fort vilain animal. Il passait son chemin, et il était bon de ne lui rien dire, de ne point chercher de noise avec lui, mais la Princesse a voulu égayer sa dextérité, et de son dard qu’elle lui a lancé un peu mal à propos, ne lui en déplaise, lui a fait au-dessus de l’oreille une assez petite blessure. Le Sanglier mal moriginé, s’est impertinemment détourné contre nous ; nous étions là deux, ou trois misérables qui avons pâli de frayeur, chacun gagnait son Arbre, et la Princesse sans défense demeurait exposée à la furie de la bête, lorsque Sostrate a paru, comme si les Dieux l’eussent envoyé.
Ériphile
Hé bien, Clitidas.
Clitidas
Si mon récit vous ennuie, Madame, je remettrai le reste à une autre fois.
Ériphile
Achève promptement.
Clitidas
Ma foi, c’est promptement de vrai que j’achèverai, car un peu de poltronnerie m’a empêché de voir tout le détail de ce combat ; et tout ce que je puis vous dire, c’est que retournant sur la place, nous avons vu le Sanglier mort, tout vautré dans son sang, et la Princesse pleine de joie, nommant Sostrate son libérateur, et l’époux digne et fortuné que les Dieux lui marquaient pour vous. À ces paroles j’ai cru que j’en avais assez entendu, et je me suis hâté de vous en venir, avant tous, apporter la nouvelle.
Ériphile
Ah ! Clitidas, pouvais-tu m’en donner une qui me pût être plus agréable ?
Clitidas
Voilà qu’on vient vous trouver.
Scène II §
Aristione
Je vois, ma Fille, que vous savez déjà tout ce que nous pourrions vous dire. Vous voyez que les Dieux se sont expliqués bien plus tôt que nous n’eussions pensé ; mon péril n’a guère tardé à nous marquer leurs volontés, et l’on connaît assez que ce sont eux qui se sont mêlés de ce choix, puisque le mérite tout seul brille dans cette préférence. Aurez-vous quelque répugnance à récompenser de votre cœur, celui à qui je dois la vie, et refuserez-vous Sostrate pour époux ?
Ériphile
Et de la main des Dieux, et de la vôtre, Madame, je ne puis rien recevoir qui ne me soit fort agréable.
Sostrate
Ciel ! n’est-ce point ici quelque songe, tout plein de gloire, dont les Dieux me veuillent flatter, et quelque réveil malheureux ne me replongera-t-il point dans la bassesse de ma fortune ?
Scène III §
Cléonice
Madame, je viens vous dire qu’Anaxarque a jusqu’ici abusé, l’un et l’autre Prince, par l’espérance de ce choix qu’ils poursuivent depuis longtemps, et qu’au bruit qui s’est répandu de votre aventure, ils ont fait éclater tous deux leur ressentiment contre lui, jusque-là, que de paroles en paroles, les choses se sont échauffées, et il en a reçu quelques blessures dont on ne sait pas bien ce qui arrivera. Mais les voici.
Scène IV §
Aristione
Princes, vous agissez tous deux avec une violence bien grande, et si Anaxarque a pu vous offenser, j’étais pour vous en faire justice moi-même.
Iphicrate
Et quelle justice, Madame, auriez-vous pu nous faire de lui, si vous la faites si peu à notre rang, dans le choix que vous embrassez ?
Aristione
Ne vous êtes-vous pas soumis l’un et l’autre, à ce que pourraient décider, ou les ordres du Ciel, ou l’inclination de ma Fille ?
Timoclès
Oui, Madame, nous nous sommes soumis à ce qu’ils pourraient décider, entre le Prince Iphicrate et moi, mais non pas à nous voir rebutés tous deux.
Aristione
Et si chacun de vous a bien pu se résoudre à souffrir une préférence, que vous arrive-t-il à tous deux, où vous ne soyez préparés, et que peut importer, à l’un et à l’autre, les intérêts de son Rival ?
Iphicrate
Oui, Madame, il importe, c’est quelque consolation de se voir préférer un homme qui vous est égal, et votre aveuglement est une chose épouvantable.
Aristione
Prince, je ne veux pas me brouiller avec une personne qui m’a fait tant de grâce, que de me dire des douceurs ; et je vous prie avec toute l’honnêteté qu’il m’est possible, de donner à votre chagrin un fondement plus raisonnable ; de vous souvenir, s’il vous plaît, que Sostrate est revêtu d’un mérite, qui s’est fait connaître à toute la Grèce, et que le rang où le Ciel l’élève aujourd’hui, va remplir toute la distance qui était entre lui et vous.
Iphicrate
Oui, oui, Madame, nous nous en souviendrons, mais peut-être aussi vous souviendrez-vous, que deux Princes outragés ne sont pas deux ennemis peu redoutables.
Timoclès
Peut-être, Madame, qu’on ne goûtera pas longtemps la joie du mépris que l’on fait de nous.
Aristione
Je pardonne toutes ces menaces, aux chagrins d’un amour qui se croit offensé, et nous n’en verrons pas avec moins de tranquillité la Fête des jeux Pythiens. Allons-y de ce pas, et couronnons par ce pompeux spectacle cette merveilleuse journée.
Sixième intermède
qui est la solennité des jeux Pythiens. §
- La prêtresse.
- Trois grecques.
- Le chœur.
- Apollon.
La prêtresse
Une grecque
Autre grecque
Autre grecque
Le Chœur
PREMIÈRE ENTRÉE DE BALLET.
DEUXIÈME ENTRÉE DE BALLET.
TROISIÈME ENTRÉE DE BALLET.
QUATRIÈME ENTRÉE DE BALLET.
Le Chœur
CINQUIÈME et DERNIÈRE ENTRÉE de BALLET.
Apollon, et six jeunes gens de sa suite chœur de musique
Fin